「Rebels in the White House」の和訳

 11時頃に崎陽軒シウマイ弁当を買いに行ったのですが、売り切れでした。13時頃に再入荷するという事でしたが、昼飯にしようと思っていたので止めました。そんなに売れるものではなかったと思うのですが、例の鮭の話で物珍し気に買っていく人が多かったのでしょうか。

 

 「Roads to Gettysburg II」に入っている「Rebels in the White House」の和訳が終わりました。これで全て訳したことになります。とはいえ、現状はまだ1862年のアンティータム戦役中ですが。しかも基本ルールで。

 和訳URLは下記の通り。

https://drive.google.com/file/d/1iBe6Gxy3EizGU6qQtsjJxfIFYxvVuBbO/view?usp=sharing

 ただ、シナリオ5つあるうちの2つが「Stonewall Jackson's Way」のマップが必要で、多分手に入らない。それとデザイナーズノートに書かれていたのですが、「Stonewall in the Valley」と「Roads to Gettysburg」のマップも使ってのキャンペーンがあるようです。元々、これを作りたかったようですが、デベロッパーに止められたとか。どんだけアーリーのレイドが好きなんだか。

 

(追記)

 「Roads to Gettysburg II」の正誤表もありましたので、和訳しました。

 

https://drive.google.com/file/d/1nmoZFuRENUF0f7A0kc4RdyvY_ijGFGMp/view?usp=sharing